IES en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
Catálogo Colectivo

Traducir el canon : (Registro nro. 53876)

000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 02587nab a2200277 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20230612200416.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 230426b ||||| |||| 00| 0 spa d
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaIES
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
9 (RLIN) 10414
Nombre de persona Storni Fricke, Verónica
245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Traducir el canon :
Resto del título Shakespeare y los estudios de traducción feminista y queer
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Buenos Aires :
Nombre del editor, distribuidor, etc. IESLV Juan Ramón Fernández ,
Fecha de publicación, distribución, etc. 2019
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión p. 73-84
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general Resumen:
Este artículo se propone explorar algunas traducciones de las obras de William Shakespeare (Astrana Marín 1965; Losada 2007) para comprobar si dan cuenta de las perspectivas feministas y queer de traducción. Si bien la crítica del bardo desde estos enfoques cuenta con una larga tradición, esta no parece haber influenciado las últimas ediciones de traducciones de este autor canónico. Se explorarán algunas de estas lecturas, así como también las concepciones de género y sexualidad en la modernidad temprana isabelina, para demostrar la necesidad de revisar y reescribir las traducciones de estas piezas. La teoría de traducción feminista surge en la década de los noventa y cuestiona la noción de equivalencia al demostrar que las traducciones siempre implican una intervención textual y reapropiación (Simon 1996). Los estudios de traducción queer, por otro lado, prosperan en los últimos años (Epstein 2017; Baer y Kaindl 2018); se enfocan en sexualidades disidentes y deconstruyen procesos imperialistas y hegemónicos de representarlas. Estas perspectivas son interdisciplinarias en tanto se proponen decolonizar estas producciones y son, a su vez, herederas de la metodología descriptiva de los estudios de traducción. Traducir el canon desde estas miradas alternativas constituye un proyecto político indispensable para desmontar el patriarcado y visibilizar a los grupos minoritarios y sexualidades disidentes. El camino para ello es nutrirse de la riqueza de la teoría de traducción y la crítica literaria feminista y queer
600 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--NOMBRE DE PERSONA
9 (RLIN) 16397
Nombre de persona Shakespeare, William
Fechas asociadas al nombre (1564-1616)
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
9 (RLIN) 10417
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada QUEER
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada GENERO
9 (RLIN) 5674
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada PERSPECTIVA DE GENERO
9 (RLIN) 16611
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada SEXUALIDAD
9 (RLIN) 6829
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada CRITICA LITERARIA
9 (RLIN) 49
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--NO CONTROLADO
Término no controlado INTERVENCION
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--NO CONTROLADO
Término no controlado ESTUDIOS DE TRADUCCION
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--NO CONTROLADO
Término no controlado CRITICA LITERARIA FEMINISTA
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--NO CONTROLADO
Término no controlado CRITICA LITERARIA QUEER
773 0# - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN
Número bibliográfico anfitrión 53868
Número de ítem anfitrión 57355
Encabezamiento principal IESLV Juan Ramón Fernández
Lugar, editor y fecha de publicación Buenos Aires : IESLV Juan Ramón Fernández, 2019
Otro identificador del documento HBA01_A19_N15_73_84
Título Como mandan los cánones. ¿Cómo mandan los cánones?
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA)
Fuente del sistema de clasificación o colocación
Tipo de ítem Koha Artículos

No hay ítems disponibles.


IES en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
Carlos Pellegrini 1515 - C1011AAE - CABA
Tel./Fax: 4322-3992/96
https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/

Con tecnología Koha