000 02337nam a2200229 a 4500
999 _c25104
_d25104
001 000629
003 OSt
005 20241216115253.0
008 100225s2003 gw ||||| |||| 00| 0 ger d
020 _a3823360280
040 _cCA
245 _aÜbersetzen und Dolmetschen :
_b Modelle, Methoden, Technologie /
_cHerausgegeben von Klaus Schubert.
260 _aTübingen :
_bGunter Narr,
_c2003
300 _a263 p. :
_bgraf
490 _aBibliographische Information der Deutsch Bibliothek Bd. 4/1
500 _aDonación: Universidad Hildesheim
505 _aVorwort / Klaus Schubert -- Sprachvergleich, Rechtsvergleich und Übersetzen im Sprachenpaar - Spanisch-Deutsch / Reiner Arntz (Hildesheim) -- Gemeinsamkeiten in Sprachwissenchaft und Rechtswissenschaft - Zur Methodenwahl bei der Bedeutungsermittllung / Ingrid Simonnaes (Bergen) -- Übersetzen von Rechstexten / Ulrich Daum (München) -- Norm and Translation Theory: Some Reflections on Its Status, Methodology and Implications / Heidrum Gerzymisch - Arbogast (Saabrücken) -- Modelling the Teaching of Technical Translation and Critical Assesment of Professional Translations / Winfried Lange -- Ein methodish-didaktischer Modellentwurf für Fernlemodule in der Ausbildung von Fachübersetzern / Lisa Link -- Methodologische Probleme und Lösungsansätze in einer Untersuchung über stille Pausen und Verzögerungsphänomene im Simultandolmetschen / Benedetta Tissi (Triest) -- Rollen der Dolmetscherin in der psychotherapeutischen Triade / Adela Opraus (Augsburg) -- Terminologies Are Dead - Long Live Terminologies! / Margaret Rogers (Surrey) -- Computergestützte Terminologiearbeit mit Terminologieverwaltungssystemen ein pragmatischer Ansatz / Angelika Ottmann & Anke Kortenbruck -- Die Übersetzung wissenschaftsjournalistischen Textmaterials als Teil der Unternehmenskommunikation / Gisela Thome -- Determinanten der Verständlichkeit englischer und deutscher Fachtexte / Claudia Giehl -- Fachinformation und Packungsbeilage: Fachübersetzung oder mehrsprachiges inter und intrakulturells Technical Writting? / Leona Van Vaerenbergh -- Integrative Fachkommunikation / Klaus Schubert -- Kurzprofile der Autoren -- Sachregister.
650 _aLENGUA ALEMANA
_92558
650 0 _aTRADUCCIÓN
_928
650 _aINTERPRETACION
_9222
942 _2ddc
_cLIBROS