Übersetzen und Dolmetschen : (Registro nro. 25104)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 02337nam a2200229 a 4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL | |
campo de control | 000629 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL | |
campo de control | OSt |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20241216115253.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 100225s2003 gw ||||| |||| 00| 0 ger d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO | |
Número Internacional Estándar del Libro | 3823360280 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro/agencia transcriptor | CA |
245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Übersetzen und Dolmetschen : |
Resto del título | Modelle, Methoden, Technologie / |
Mención de responsabilidad, etc. | Herausgegeben von Klaus Schubert. |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Lugar de publicación, distribución, etc. | Tübingen : |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | Gunter Narr, |
Fecha de publicación, distribución, etc. | 2003 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | 263 p. : |
Otras características físicas | graf |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE | |
Mención de serie | Bibliographische Information der Deutsch Bibliothek Bd. 4/1 |
500 ## - NOTA GENERAL | |
Nota general | Donación: Universidad Hildesheim |
505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO | |
Nota de contenido con formato | Vorwort / Klaus Schubert -- Sprachvergleich, Rechtsvergleich und Übersetzen im Sprachenpaar - Spanisch-Deutsch / Reiner Arntz (Hildesheim) -- Gemeinsamkeiten in Sprachwissenchaft und Rechtswissenschaft - Zur Methodenwahl bei der Bedeutungsermittllung / Ingrid Simonnaes (Bergen) -- Übersetzen von Rechstexten / Ulrich Daum (München) -- Norm and Translation Theory: Some Reflections on Its Status, Methodology and Implications / Heidrum Gerzymisch - Arbogast (Saabrücken) -- Modelling the Teaching of Technical Translation and Critical Assesment of Professional Translations / Winfried Lange -- Ein methodish-didaktischer Modellentwurf für Fernlemodule in der Ausbildung von Fachübersetzern / Lisa Link -- Methodologische Probleme und Lösungsansätze in einer Untersuchung über stille Pausen und Verzögerungsphänomene im Simultandolmetschen / Benedetta Tissi (Triest) -- Rollen der Dolmetscherin in der psychotherapeutischen Triade / Adela Opraus (Augsburg) -- Terminologies Are Dead - Long Live Terminologies! / Margaret Rogers (Surrey) -- Computergestützte Terminologiearbeit mit Terminologieverwaltungssystemen ein pragmatischer Ansatz / Angelika Ottmann & Anke Kortenbruck -- Die Übersetzung wissenschaftsjournalistischen Textmaterials als Teil der Unternehmenskommunikation / Gisela Thome -- Determinanten der Verständlichkeit englischer und deutscher Fachtexte / Claudia Giehl -- Fachinformation und Packungsbeilage: Fachübersetzung oder mehrsprachiges inter und intrakulturells Technical Writting? / Leona Van Vaerenbergh -- Integrative Fachkommunikation / Klaus Schubert -- Kurzprofile der Autoren -- Sachregister. |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | LENGUA ALEMANA |
9 (RLIN) | 2558 |
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) | 28 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | INTERPRETACION |
9 (RLIN) | 222 |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) | |
Fuente del sistema de clasificación o colocación | |
Tipo de ítem Koha | Libros |
Estado de retiro | Estado de pérdida | Estado dañado | No para préstamo | Localización permanente | Ubicación/localización actual | Fecha de adquisición | Signatura topográfica completa | Código de barras | Fecha visto por última vez | Precio válido a partir de | Tipo de ítem Koha |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Biblioteca de Alemán del Lenguas Vivas | Biblioteca de Alemán del Lenguas Vivas | 2017-02-18 | 418.02 SCH üb | ALEMAN00629 | 2021-08-26 | 2017-02-18 | Libros |