IES en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
Catálogo Colectivo
Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Idea Vilariño y la traducción

Por: Larre Borges, Ana Inés [ed.].
Tipo de material: materialTypeLabelLibroEditor: Montevideo? : Biblioteca Nacional de Uruguay , 2023Descripción: 381 p.ISBN: 978-9974-726-22-2.Tema(s): TRADUCCION | TRADUCTORES | TRADUCCION LITERARIA | IDEA VILARIÑO (1920-2009) | ESTUDIOS DE TRADUCCION | GENERACION DEL 45
Contenidos:
Ana Inés Larre Borges -- Introducción
Idea Vilariño -- De la traducción
Ana Inés Larre Borges -- Esa extraña tarea. Retrato de Idea como traductora
Julia Ortiz -- La traducción de la música. Idea Vilariño y T. S. Eliot
Beatriz Vegh -- Ejercicios de estilo y traducción: Idea Vilariño / Raymond Queneau
Raymond Queneau ; Idea Vilariño -- Ma Ptite vie / Mi vidita
Beatriz Vegh -- Idea Vilariño, novelista en París
Julia Bucci -- El Queneau oulipiano: el traductor como escritor
Laura Fólica -- Queneau por entregas: las traducciones intraducibles de Idea Vilariño en revistas latinoamericanas
Laura Masello -- Jacques Stephen Alexis y la tradición oral haitiana en la traducción de Idea Vilariño: gesto político, proyecto estético
Jorge Ruffinelli -- La tarea secreta del traductor. Responde Idea Vilariño
Ricardo Silva-Santisteban -- Idea Vilariño y sus traducciones de William Shakespeare
Lucía Campanella, Leticia Hornos Weisz, Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa -- Shakespeare en borrador: las traducciones en proceso de Idea Vilariño
Néstor Sanguinetti -- El oficio de traducir versos. Sueño de una noche de verano desde el archivo
Javier Uriarte -- Una esclava fiel: Idea Vilariño y sus traducciones de Shakespeare
Lucía Campanella -- Idea Vilariño y Oscar Wilde: tras los pasos de tres traducciones ocultas
Cecilia Torres Rippa -- Idea traductora: archivos y catálogos
Lucia Campanella, Leticia Hornos Wiesz, Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa -- Traducciones de Idea Vilariño al español
Leticia Hornos Weisz -- Romper la barrera: Idea Vilariño y sus traductores en el espacio de habla alemana
Martha L. Canfield -- Interpretación, traducción y recreación: diálogo con Idea Vilariño
Denise Rogenski -- Como un jazmín liviano: materializar la poética de Idea Vilariño en Brasil
Francisco Tomsich -- Una Idea eslovena
Susy Delgado -- Decir la palabra de Idea Vilariño en guaraní
Elena Stagouraki -- Mi Idea no es una idea
Ana Inés Larre Borges -- Idea Vilariño y Sylvia Molloy. El encuentro
Idea Vilariño - Silvia Molloy - Claribel Alegría y Bud Flakoll -- Dos maneras de "Volver" en inglés
Lucía Campanella, Leticia Hornos Weisz, Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa -- Traducciones de la obra de Idea Vilariño a otras lenguas
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Ubicación actual Signatura Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Biblioteca SPET

Biblioteca SPET

418.02 BOR Disponible SPET00149

Donación del Grupo de Archivo de Traductores

Ana Inés Larre Borges -- Introducción

Idea Vilariño -- De la traducción

Ana Inés Larre Borges -- Esa extraña tarea. Retrato de Idea como traductora

Julia Ortiz -- La traducción de la música. Idea Vilariño y T. S. Eliot

Beatriz Vegh -- Ejercicios de estilo y traducción: Idea Vilariño / Raymond Queneau

Raymond Queneau ; Idea Vilariño -- Ma Ptite vie / Mi vidita

Beatriz Vegh -- Idea Vilariño, novelista en París

Julia Bucci -- El Queneau oulipiano: el traductor como escritor

Laura Fólica -- Queneau por entregas: las traducciones intraducibles de Idea Vilariño en revistas latinoamericanas

Laura Masello -- Jacques Stephen Alexis y la tradición oral haitiana en la traducción de Idea Vilariño: gesto político, proyecto estético

Jorge Ruffinelli -- La tarea secreta del traductor. Responde Idea Vilariño

Ricardo Silva-Santisteban -- Idea Vilariño y sus traducciones de William Shakespeare

Lucía Campanella, Leticia Hornos Weisz, Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa -- Shakespeare en borrador: las traducciones en proceso de Idea Vilariño

Néstor Sanguinetti -- El oficio de traducir versos. Sueño de una noche de verano desde el archivo

Javier Uriarte -- Una esclava fiel: Idea Vilariño y sus traducciones de Shakespeare

Lucía Campanella -- Idea Vilariño y Oscar Wilde: tras los pasos de tres traducciones ocultas

Cecilia Torres Rippa -- Idea traductora: archivos y catálogos

Lucia Campanella, Leticia Hornos Wiesz, Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa -- Traducciones de Idea Vilariño al español

Leticia Hornos Weisz -- Romper la barrera: Idea Vilariño y sus traductores en el espacio de habla alemana

Martha L. Canfield -- Interpretación, traducción y recreación: diálogo con Idea Vilariño

Denise Rogenski -- Como un jazmín liviano: materializar la poética de Idea Vilariño en Brasil

Francisco Tomsich -- Una Idea eslovena

Susy Delgado -- Decir la palabra de Idea Vilariño en guaraní

Elena Stagouraki -- Mi Idea no es una idea

Ana Inés Larre Borges -- Idea Vilariño y Sylvia Molloy. El encuentro

Idea Vilariño - Silvia Molloy - Claribel Alegría y Bud Flakoll -- Dos maneras de "Volver" en inglés

Lucía Campanella, Leticia Hornos Weisz, Rosario Lázaro Igoa, Cecilia Torres Rippa -- Traducciones de la obra de Idea Vilariño a otras lenguas


IES en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
Carlos Pellegrini 1515 - C1011AAE - CABA
Tel./Fax: 4322-3992/96
https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/

Con tecnología Koha